20 de febrero de 2025

Frase hecha (6): Morgenstunde hat Gold im Munde

Fuente: DaF Murcia

 

Morgenstunde hat Gold im Munde, o su variante Morgenstund hat Gold im Mund, es una frase hecha muy usada en Alemania. Otra forma de decirlo es der frühe Vogel fängt den Wurm

 La frase con el mismo significado figurado en español sería:  A quien madruga, Dios le ayuda.

 Estas frases aluden a las ventajas de levantarse temprano... y ponerse a hacer cosas.

Joachim Ringelnatz, escritor y pintor alemán que vivió entre 1883 y 1934 escribió un alegre y divertido  poema, Morgenwonne,  alusivo al refrán que nos ocupa en la presente entrada:

Morgenwonne
Ich bin so knallvergnügt erwacht.
Ich klatsche meine Hüften.
Das Wasser lockt. Die Seife lacht.
Es dürstet mich nach Lüften.

Ein schmuckes Laken macht einen Knicks
Und gratuliert mir zum Baden.
Zwei schwarze Schuhe in blankem Wichs
Betiteln mich "Euer Gnaden".

Aus meiner tiefsten Seele zieht
Mit Nasenflügelbeben
Ein ungeheurer Appetit
Nach Frühstück und nach Leben.


 ¡Einen schönen Tag noch! 😊

 

12 de febrero de 2025

Calendarios, Kalender

Fuente: Instagram de DaF.Murcia


Una forma de mejorar nuestro alemán es dedicarle un poco de tiempo cada día, como ya dijimos en una entrada anterior. Y para conseguirlo un método fácil es hacerlo a través de calendarios escritos en alemán.

Como vemos en la primera imagen de esta entrada hay de muchos tipos, formas y tamaños.... y también precios.😁

Podemos encontrarnos con calendarios "perpetuos", que, al poner sólo el día, nos sirven año tras año. En cuanto a su formato puede ser tipo libro, bloc con anillas, etc, etc. y suelen ser en color y con formato mediano-grande, lo cual encarece su precio.

Otra opción son los calendarios anuales con hojas que se arrancan, lo que en Alemania se llama "Abreiβkalender".  Hay versiones más baratas o más caras, dependiendo del formato y si son a color o sólo blanco y negro. También debemos fijarnos en el nivel, es decir, si los textos que llevan son sencillos o complicados.

 

Fuente: Instagram de DaF.Murcia

 

De todas formas, es una inversión que merece la pena, porque cada día nos encontramos con un poco de alemán para "am Ball bleiben".

Y si nos gusta reciclar el material, tengamos en cuenta que cada 28 años se repite la misma distribución de días en un año. Esto es tirando por lo alto, ya que, si miramos en esta web, podremos ver en qué año podremos reutilizar un calendario de 2025... o del año que queramos.

Si en vez de decantarnos por el formato impreso lo hacemos por el digital, aquí van tres posibilidades:

 

 

10 de febrero de 2025

Libros, audiolibros, películas y videos impresos/online

 

Fuente: DaF Murcia

Entrada actualizada el 13 de junio de 2025. 

Leer libros, escuchar audiolibros y ver pelis o vídeos en lengua alemana forma parte de las recomendaciones que dimos en el Decálogo para mejorar un idioma.

En las bibliotecas públicas, como la Biblioteca Regional de Murcia, podemos encontrar muchos de estos materiales. Si somos soci@s podemos hacerlo de forma gratuita y por un tiempo determinado.

Si no podemos acudir de forma presencial a una biblioteca, siempre podemos navegar por Internet y encontrar webs que nos los ofrezcan en formato digital. En esta entrada hacemos un recopilatorio de algunas web donde podemos acceder a  recursos de este tipo, muchas veces de forma gratuita. En varias de ellas, además de la opción online se puede bajar el recurso a nuestro ordenador, bien de forma indefinida o como préstamo.

       

En la parte derecha de nuestro blog hemos dejado tres etiquetas que complementan la información de esta entrada:

-          Tema: Cine y Literatura

-          REC: material impreso

-          REC: material online

Si conoces algún recurso que debería formar parte de esta entrada, como siempre, ¡gracias por dejarlo en los comentarios!

7 de febrero de 2025

Frase hecha (5): etwas Spanisch vorkommen

 

                        Fuente: DaF Murcia


Cuando un alemán no entiende algo dice „das kommt mir Spanisch vor“, es decir „me suena a español“. Para expresar lo mismo, en español decimos “esto me suena a chino”.

 ¿De dónde viene esta expresión que tiene que ver con el idioma español? Según nos cuentan en la web de swr.de/wissen, tiene que ver con Carlos I de España… que también era Carlos V de Alemania, allá por el siglo XVI.

Carlos era rey de España cuando en 1519 fue elegido como emperador del Sacro Imperio Romano-Germánico. Al visitar Alemania, los nobles alemanes no entendían algunas costumbres del emperador, por lo que pensaban que serían las costumbres españolas… de ahí el uso de la frase “Das kommt mir Spanisch vor”.

 Carlos V tampoco es que se mostrara muy educado con los alemanes de aquella época, ya que se le atribuye esta frase: “Con Dios hablo latín, con mis allegados español y con mi caballo alemán”, también con esta variante: “Hablo el español con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los
hombres y el alemán con mi caballo.”

“Hablo el español con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los
hombres y el alemán con mi caballo.”