17 de marzo de 2026

Parejas de verbos: liegen/legen, sitzen/setzen u.s.w.

 

Fuente: Easygerman

 

Las parejas de verbos liegen/legen, sitzen/setzen, stellen/stehen y hängen/hängen son un quebradero de cabeza para las personas que aprenden alemán... hasta que ven una buena explicación, como la que hay en esta página web, de Easy German.

 Y para ver si lo hemos entendido, si pulsamos aquí podemos realizar un ejercicio, y aquí otro (esta vez con presente/perfecto).

 ¡A trabajar!

 

 

12 de marzo de 2026

Miss Merkel

 

David Safier es un novelista y guionista alemán, con un sentido del humor muy llamativo y conocido internacionalmente.

Ha creado el personaje de Miss Merkel, basado en Miss Marple (la célebre detective de Agatha Christie), pero tomando como modelo a Angela Merkel (tras su retirada de la cancillería alemana).

Hasta el momento lleva cinco libros, cuyas portadas hemos agrupado en la imagen que acompaña a esta entrada.

Se requiere un nivel avanzado de alemán para poder leer los libros, pero la diversión está asegurada.

Podemos leerlo en formato físico, o también online (si estamos apuntados a Onleihe

¿Cuándo empiezas?

 

PD: La cadena de televisión alemana RTL emite en streaming la serie basada en los libros.

4 de marzo de 2026

Frases hechas (10) y (11): Ein Spaβvogel/Pechvogel sein

 

Fuente: DaF-Murcia

 

Hoy traemos dos frases hechas con la misma construcción, pero con significados diferentes:

1. Ein Spaβvogel sein significa ser un bromista, mientras que

2. Ein Pechvogel sein significa ser un gafe, alguien que tiene mala suerte.

En los casos se utiliza el mismo sufijo para construir el sustantivo: -vogel, traducible literalmente como pájaro.

Y tú, ¿eres Spaβvogel o Pechvogel? Te leemos en los comentarios.


 

 

21 de enero de 2026

Falsos amigos (11): der Arm, el arma

Fuente: DaF-Murcia

Volvemos a traer dos palabras que se escriben muy parecido en los dos idiomas: Arm (DE) y arma (ES)... pero con significados diferentes en ambas lenguas.

Der Arm en alemán es el brazo en español.

La palabra española el arma la traduciríamos al alemán como die Waffe.

 

++++++++++++++++++++++++++++++

 Nota:

  • Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente. En este blog nos referimos a los falsos amigos alemán-español.
 

20 de enero de 2026

Trabalenguas, Zungenbrecher (4): Auf dem Rasen rasen Hasen, atmen rasend durch die Nasen.

 

Fuente: Daf-Murcia


Hoy traemos un trabalenguas con muchas "r", una letra que tiene una pronunciación en alemán un poco diferente a la pronunciación española:

Auf dem Rasen rasen Hasen, atmen rasend durch die Nasen. 

 

¿Te ha resultado fácil o difícil?  

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 

Nota: la traducción al español sería : Los conejos corren por el césped, respirando furiosamente por la nariz.


15 de enero de 2026

Kalender 2026

 

Fuente: deutschlernerblog.de

En la página web de deutschlernerblog hemos encontrado un calendario para 2026, que se puede descargar de forma gratuita, pulsando en este enlace.

El calendario tiene doce frases hechas, una para cada mes del año. Éstas son:

  • Etwas fällt nicht einfach vom Himmel.
  • Die beleidigte Leberwurst spielen.
  • Ein Spaßvogel sein.
  • Den Faden verlieren.
  • Einen Besen fressen.
  • Jemandem fällt die Decke auf den Kopf.
  • Über den Berg sein.
  • Ins Blaue fahren.
  • Ich glaub, mein Schwein pfeift!
  • Ohne Punkt und Komma reden/sprechen.
  • Einen vom Pferd erzählen.
  • Vom Hocker fallen.

 


12 de enero de 2026

Kisseo: Tarjetas postales, analógicas y digitales

 

Fuente: kisseo


Kisseo es una página web donde podemos encontrar tarjetas postales relativas a un montón de temas, como bodas, bautizos, cumpleaños, etc, etc.

 ¿Lo mejor? Que puedes encargarlas en formato físico, de acuerdo a tu presupuesto... o las puedes enviar de forma digital, en este caso totalmente gratuitas.

¿Te animas a probar la web?

 

9 de enero de 2026

Propósitos de Año Nuevo

Fuente: WDR5

 

Cada vez que empieza un año, nos ponemos metas a alcanzar, los conocidos Vorsätze.

En esta emisión de WDR5, conducida por el presentador Wolfgang Meyer y teniendo como invitada a la investigadora en Motivación Michaela Brohm-Badry , se habla sobre ellos y cómo conseguirlos. 

Hay cuatro audios sobre el tema: 

Los audios puedes oírlos en la web hasta el final de este año... pero también puedes bajarlos a tu ordenador para oírlos cuando y las veces que quieras. 😊 

¿Qué objetivos te has marcado para este año? Te leemos en los comentarios. 👇