Fuente: DaF Murcia |
Die Flinte ins Korn werfen (traducible literalmente como "arrojar la escopeta en el grano/granero"), que se corresponde con la frase española “tirar la toalla”, hace alusión a la tendencia que tienen algunas personas de no ser persistentes en una acción, de cesar en el empeño.
Etimológicamente tiene relación con los soldados que, viendo que perdían la batalla, arrojaban su arma al campo, para así poder huir más rápido.
Los alemanes también tienen la expresión “das Handtuch werfen”, que se corresponde literalmente con la española "arrojar la toalla". Ambas tienen su origen en el mundo del boxeo: cuando el entrenador de un boxeador cree que su pupilo debe rendirse, arroja la toalla al ring, para que el árbitro ponga fin al combate.
No hay comentarios:
Publicar un comentario