7 de enero de 2019

Falsos amigos (5): Bonbon y bombón


Quizás en estas pasadas fiestas navideñas te haya podido ocurrir confundir estas dos palabras. Aunque las dos  tienen que ver con dulces, son ligeramente diferentes en cuanto a significado.

Das Bonbon (sin m y sin tilde) es lo que en español se entiende por un caramelo.
Si quieres pedir un bombón, en alemán deberás decir die Praline.

++++++++++++++++++++++++++++++
 
Nota:
  • Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente. En este blog nos referimos a los falsos amigos alemán-español.
  • Hemos creado un juego con los falsos amigos 1-7 de este blog. Pulsa aquí para acceder a él.